长濑智也的告别之作《我家的故事》,一部让你感动又好笑的日剧,也是一部让你欣赏能乐和摔角的日剧
作为一部以真实为基底的冒险电影,想要呈现出原生态的辽阔场景难度不小,因为实际拍戈壁时看不见热浪,拍沙漠又起不见风,剧组进入无人区拍摄时遇到多重挑战。导演左志国表示:“剧组每天除了要完成剧本的创作,还要同时抢天光、抢风沙,把正在拍的戏搁置,赶去利用临时出现的自然场景,连丛林在片中偶遇的客机也是偶然拍摄。”
随着电影热度不断攀升,千古名句“轻舟已过万重山”再次红遍各大平台,中国海军便推出了“人民海军版轻舟已过万重山”,中国航天遇上《长安三万里》中的诗句也碰撞出美妙火花。《长安三万里》对传统文化的传承与展现也获得了新华社、半月谈、人民日报、央视新闻等官方媒体的大力认可与多番报道。
花向雨没有对陆风说实话,她不敢承认自己是日本间谍,虽然她还没被日本方“启动”,“为满洲皇帝效力”的说辞,更能让彼此接受。
最近这几年,有一部电影总是出现在榜单上,这就是乌尔善导演的《封神》三部曲。
《报告》显示,国际传播长效影响力排名前50的中国电影中,影视改编作品共计23部,占比高达46%,其中话剧改编作品2部,文学改编作品21部。这些电影的海外传播不仅得益于原作的过硬品质与改编的精妙,小说的海外传播佳绩也会反哺电影作品。例如电影《我叫刘跃进》改编自刘震云同名小说,在海外,这篇小说的译本数量与评论数量在刘震云作品中名列前茅,不少国外读者认为其叙事方式很容易接受。在IMDbPro平台上,2008年面世的电影《我叫刘跃进》,从2012年5月至今热度值表现较好,这意味着近10年来一直有海外观众关注这部影片。近年来,中国文学海外传播势头正劲,“扬帆计划·中国文学海外译介”“丝路书香出版工程”等项目的实施,对中国文学的海外传播起到了积极推动作用。对业已“走出去”的文学等内容进行培育、衍生、开发,是中国电影海外传播不容忽视的重要途径。